Show simple item record

dc.contributor.authorBateman, Bethany Diane
dc.date.accessioned2016-02-02T05:30:27Z
dc.date.available2016-02-02T05:30:27Z
dc.date.issued2015-08
dc.identifier.otherbateman_bethany_d_201508_ma
dc.identifier.urihttp://purl.galileo.usg.edu/uga_etd/bateman_bethany_d_201508_ma
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10724/34063
dc.description.abstractThis thesis examines the Wounaan meu-Spanish language contact situation in Panama and puts into question the motivation for the frequent reportative use of dice(n) que in seven Spanish translations of Wounaan oral narratives. I compare the functional, syntactic, and pragmatic uses of dice(n) que in these Wounaan meu-Spanish translations to similar cases seen in a non-contact Colombian variety and a Bolivian Spanish variety in contact with Quechua. This investigation concludes that dice(n) que more closely resembles that of the contact Spanish variety, which is the result of transfer of the Quechua reportative evidential –si. This suggests that dice(n) que in the Wounaan meu-Spanish translations is the result of evidential transfer from Wounaan meu.
dc.languageeng
dc.publisheruga
dc.rightspublic
dc.subjectEvidential transfer
dc.subjectLanguage contact
dc.subjectWounaan meu
dc.subjectDiz(que)
dc.subjectQuechua
dc.subjectContact-induced grammaticalization
dc.titleReportative evidentiality in Wounaan meu-Spanish bilinguals
dc.title.alternativea comparative examination of dice(n) que
dc.typeThesis
dc.description.degreeMA
dc.description.departmentRomance Languages
dc.description.majorSpanish
dc.description.advisorLewis Howe
dc.description.committeeLewis Howe
dc.description.committeeJulie Velasquez Runk
dc.description.committeeMargaret Quesada
dc.description.committeeGary Baker


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record