Show simple item record

dc.contributor.authorGorton, Luke
dc.date.accessioned2014-03-04T16:23:54Z
dc.date.available2014-03-04T16:23:54Z
dc.date.issued2009-05
dc.identifier.othergorton_luke_a_200905_ma
dc.identifier.urihttp://purl.galileo.usg.edu/uga_etd/gorton_luke_a_200905_ma
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10724/25458
dc.description.abstractThis study discusses the translation of the Book of Ecclesiastes from Hebrew into Greek, focusing specifically on verbs and on their manner of translation. Using the Masoretic Text and the Septuagint, each of the relevant Hebrew verbal categories is considered in turn, noting the various ways in which the translator renders these categories. The study aims to come to an understanding of how the translator viewed the verbal categories of both Hebrew and Greek, while also comparing this translational philosophy with what might otherwise be expected. Definite conclusions are given concerning the translator’s understanding of Hebrew verbal categories (aspect and stem) in relation to the categories of the Greek verb (tense, voice, mood, aspect). Finally, the ramifications of these conclusions are discussed.
dc.languageeng
dc.publisheruga
dc.rightspublic
dc.subjectHebrew, Greek, Ecclesiastes, Septuagint, Verbs, Translation
dc.titleFrom Hebrew to Greek
dc.title.alternativeverbs in translation in The book of Ecclesiastes
dc.typeThesis
dc.description.degreeMA
dc.description.departmentLinguistics Program
dc.description.majorLinguistics
dc.description.advisorJared Klein
dc.description.committeeJared Klein
dc.description.committeeKeith Langston
dc.description.committeeRichard Friedman


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record